Április 8. A roma kultúra világnapja. Épp néhány napja akadtam rá a számítógépemen néhány régi hangfelvételemre, és már akkor arra gondoltam, mennyire idepasszolnának erre a napra – ezért most megosztom őket a Sárvárikum olvasóival is. A felvételek 2006 februárjában készültek Choli Daróczi Józsefnél Csepelen. Emlékszem rá, hogy egy jóízű beszélgetés után vettem elő a laptopot és a mikrofont, és Choli milyen nyitottan és örömmel vállalta, hogy elszavalja nekünk néhány fordítását, versét (és persze hozzájárult, hogy felhasználhassam őket). Ezekből most három igazán fontosat válogattam össze.
– Az első: József Attila Ars poeticájának fordítása. Ez volt Choli első versfordítása, és egyben ez indította el a költői/műfordítói pályán.
– A második: Kölcsey Himnusza. Sokszor mondta, hogy úgy érzi, a homlokán egymásba kapcsolódó kettős aranypánt feszül. Az egyik pánt a cigánysága, a másik a magyar kultúra. Egyikről sem hajlandó lemondani.
– A harmadik: saját Romano himno című verse, amit – meglepetésemre – nem szavalt, hanem énekelt.
Rövid kapcsolat volt a miénk. Miután segített az akkori szakdolgozatom elkészítésében, még párszor látogattam meg, olyankor mindig barátsággal fogadott, és jókat beszélgettünk. Jó lenne, ha lenne még rá alkalom, hogy elmondjam neki, hogy mennyire meghatározó, inspiráló személy maradt az életemben azóta is. A cigány kultúra nekem szorosan, elválaszthatatlanul összeforr vele és azokkal a dolgokkal, amiket átadott nekem. Bár több mindenkihez, sokkal több mindenkihez eljutott volna a józansága, bölcsessége, identitásfelfogása és a művészete! Köszönök mindent! Opre roma!
Benkő Gábor